Aile içi veya arkadaş ortamında aşkım, bebişim gibi sözlerle hitap etmek caiz midir?
Aile içi veya arkadaş ortamında aşkım, bebişim gibi sözlerle hitap etmek caiz midir?
Bazı anneler kız ve erkek çocuklarına onlarda annelerine aşkım gibi sözlerle hitap ediyor konuşurken kötü niyet olmadan. Bazı kadınlar da arkadaşlarına böyle hitap ediyor. Bu günah mı, yoksa örfe mi bakılır?
Son yıllarda toplumda öyle bir dil gelişti ki anlaşılır gibi değil. Modernlik mi desek! Özenti mi desek! Hastalık mı desek! Adını koymak zor. Son dönemde anneler sıklıkla çocuklarına ‘annecim’, babalar ‘babacım’, hatta teyze ve halalar ‘teyzecim’, ‘halacım’ şeklinde hitap ediyor. Ayrıca çocuğunun ismine her an ‘cim’ eki koyup çocuğuna kızarken bile “Ali’cim otur yerine” veya “Zeynep’cim bu yemek bitmeden sofradan kalkmak yok” şeklinde hitap ediyorlar. ‘Annecim’ veya ‘babacım’ diye hitap etmek çocuk psikolojisinde yanlış anlaşılır ve çocukların gelişimine zarar verir. Bir çocuk, ebeveynlerinin ‘annecim’, ‘babacım’ diye hitap ettiğini görünce belki kendini güçlü hissedebilir ama emniyette hissedemez. Güven içinde olmayan çocuk da sağlıklı gelişemez. Çocuk, ben neden annemin annesiyim, babamın babasıyım diye düşünür.
Bunun bir başka versiyonu ise çocuklarına “aşkım”, “bebişim” “yumoşum” gibi hitap şekilleridir. Annesinin ve babasının aşkı konumunda olan çocuğun evlendikten sonra eşinden her ‘aşkım’ sözcüğünü duyduğunda şuuraltında suçluluk hissi altında ezileceği kesindir. Bu hitapları farkında olmadan kullanan ebeveynler; çocuklarına “senin arkadaşın da sevgilin de benim” mesajları verirler. Bu durum çocuklarınızın size; “yavrucum” demesi gibi bir şeydir. Onlara, olmayan rolleri üzerinden hitap edilmemelidir. Onun için çocuğunuza hitap ederken bir kez daha düşünün ve doğru hitap edin.
Hatta teyze yerine “teyzoş”, Adile yerine “Adiloş”, Esma yerine “Esmoş” gibi isimleri değiştirmenin mantığı nedir? Daha mı modern olunuyor böyle? Gerçekten öyleyse çocuğunuza Esma yerine direk “Esmoş” ismi verebilirsiniz. Bu kadar tembel olup da isimleri kısaltmaya gerek yok, her ismin hakkı verilmelidir. Halk dilinde çok yaygın olan bir konu da Hasan’a “Haso”, Zeynep’e “Zeyno”, İbrahim’e “İbo” gibi kısaltmalar takılması. Bu tür Peygamber isimlerinin bu şekilde kullanılmasının hem dinen, hem de halk arasında uygun olmadığı bilinir ama maalesef yine de kullanılır. Rahatsız eden bir başka konu da son yıllarda moda olan sosyal medya dilidir. Yazdıkları ne Türkçe, ne de İngilizcedir, bir sosyal medya dili oluşmuş. Çinceden bile daha karışık, kısaltma yazıların çoğu anlaşılmıyor. Bu sosyal medya dili hem Türkçemizi, hem de diğer dilleri resmen katlediyor.
Bir başka konu ise “selam” kelimesi. Son yıllarda iyice yaygınlaşan bu kelime camilerde bile kullanılmaya başlandı. Eskiden bir mekana girenler inancımızın tavsiye ettiği gibi “Selamünaleyküm” derlerdi. Şimdi ise kısaltarak “selam” diyorlar. Yazışmalarda ise “s.a” veya “slm” olarak kullanılıyor. Allah’ın selamından bari çalmayın. Ya tam söyleyin ya da Merhaba deyin. Ama “selam” diyerek, selamın anlamını anlamsız hale getirmemek gerekir. Sonuç itibarıyla bir bakıma özenti ve sosyete dili olan bu tür hitaplar sağlıklı sosyal ilişki kurmaya elverişli olmadığı gibi inancımızın da hoş gördüğü hitap şekilleri değildir. Müminlere yakışan özünden uzaklaşmamak ve yeni bir takım akımlara şuursuzca kapılmamaktır.
URL Kopyala